スポンサーリンク

【海外の反応】「まるでロボットw」アニメの教科書みたいな日本語に外国人学習者が爆笑&共感!「あるある過ぎて辛い…」リアルな会話とのギャップに悩む本音が続出

【海外の反応】
スポンサーリンク
本日のおすすめニュース

教科書で一生懸命日本語を勉強している外国人の方が、実際に日本人と会話をしたときに「なんかロボットみたい…?」と不思議がられてしまう。そんなギャップ、意外と多くの学習者が経験しています。たとえば、「わたしは昨日ケーキを食べました」──文法的には完璧。でも日本人の耳にはちょっと堅すぎて、「昨日ケーキ食べた」のほうが自然に聞こえるのです。こういったズレは、教科書が「正しくて丁寧な日本語」をベースに作られているからこそ起きてしまうもの。日本語教師たちも、「この表現、不自然だけど、まだ自然な言い回しは教えられないし…」と日々葛藤しています。それでも、「不自然でもいいから、とにかく使って慣れることが大事」という現実的なスタンスで、多くの教室では前に進んでいるのが実情です。

実際の会話になると、日本人は「わたし」などの主語を省略したり、「は」や「を」といった助詞すら飛ばすことも珍しくありません。さらにスラングやカタカナ語が飛び交う中で、教科書の言葉だけで日本語を学んできた人が「え、今なんて言ったの?」と戸惑うのはごく自然なことです。たとえば、「了解です〜」なんて軽い一言も、教科書にはなかなか出てきませんよね。

そんな中、アメリカの大学で日本語を学ぶ学生たちの間では、笑ってしまうようなエピソードもたくさんあります。人気の教科書『げんき』には、ジーンズがビリビリに破れた人のイラストに「メアリーを笑われる」という例文が登場。これを見た学習者の家族は「いやいや、そんな状態で外出せんやろ」と大爆笑。さらには痴漢に関する教材に、「香港には痴漢いないから、これ怖い…」と驚く学生もいて、文化的な違いにも思わずクスッとしてしまいます。

でも、なぜこんなに教科書の日本語が現実とズレているのでしょうか?理由のひとつは、体系的で丁寧な日本語を教えるために、自然さをあえて犠牲にしている点にあります。会社や目上の人との会話で求められるのは、まさにこの「教科書的な日本語」。加えて、ひらがな・カタカナ・漢字に慣れるためのツールとしても、教科書はとても役立っています。とはいえ、実生活ではもっと砕けた話し方や、相手の年齢・立場によって変える表現の数々が必要とされるのです。

特に日本語には敬語という複雑なシステムがあり、カジュアルな「タメ口」との使い分けが求められます。これがまた、教科書にはほとんど載っていない…。結果として、タメ口ばかり覚えてしまった学習者が、ビジネスの場で失礼に聞こえてしまうリスクもあるのです。

加えて、教科書中心の学習ではリスニング力や会話力がなかなか育たないことも。実際、日本人同士の会話は速いし、省略が多いし、まるで別言語に感じることも。自然に聞こえる日本語と、正確に話せる日本語。このふたつのバランスをどうとるかが、学習者にとって大きな壁になります。

では、どうすればいいのか?やはり「バランスの取れた学習」がカギ。教科書で基礎を押さえつつ、実際の会話を通じて自然な表現に触れること。段階的に進めることが大切なのです。最初から完璧を目指す必要はありません。むしろ、不自然な表現でもどんどん話して、そこから直していけばいい。間違えることが、次のステップに進むチャンスになるのです。

教科書の表現に思わず笑ってしまうことがあっても、それは決して学習者を責めるものではありません。むしろ、日本語という奥深い言語の複雑さを象徴する、ある意味で貴重な体験です。日本語教育の未来には、この「教科書日本語」と「リアル日本語」のギャップを埋める工夫が、もっともっと必要とされているのかもしれませんね。

さて今回ご紹介するのは、Jaz is tiredさんからの投稿になります。アニメ『ウィッチウォッチ』の中で登場する人物が「まるで英語の教科書が擬人化されたかのようだ 😭😭」とSNSで投稿したところ、海外の方々から共感のコメントが多数寄せられていました。教科書通りの話し方が不自然に聞こえて笑いを誘った形となっているのですが、日本語学習中の欧米人達からも同感意見が殺到しており、とても刺さる内容だったようでした。

スポンサーリンク

海外の反応

🧑 まさか冗談じゃないとは…本当に俺が授業で使ってた教科書そっくりだ!

 

🧑 今、日本語を勉強しているんだが…練習用デモとまったく同じ声だな(笑)

 

👱‍♂️ エレン・ベイカーはどこにいるんだ?

 

👩 夫がこれを見て大笑いしてたわ 😂

 

🧑 みんな、助けてくれ…教科書みたいに不自然な日本語じゃなくて、自然に話せる日本語を学ぶにはどこに行けばいいんだ?

 

👱‍♂️ これってNPCミームの日本版なのか?

 

👨‍🏫 違いを理解していない人がいるなら(笑)、教科書の文は形式的で長いけれど、日常会話はもっと短い文が使われるんだよ。

 

👨‍🎓 うちの国の英語の教科書ってこういう感じなんだ:
「Hello, how are you? Fine, thank you, and you?」
ネタじゃなくて、実際に本当にこんな風に英語を教えるんだ xD

 

👨‍🏫 まさにその通りだ💀多くの日本語学習アプリやCD、教科書は初学者に対して完全な文で格式張った話し方を教える。でも、ネイティブはあんなに堅苦しく話したりしない。

 

👩 ヤバい、今日本語を勉強してるんだけど…先生に『私は…』で全部の文を始めさせられるあの感覚そのものだ😭😭私は…、私は…、はい、私は…、いいえ、私は…もうみんな私が話してるって察してくれよ!!!!

 

👱‍♂️ 『キャラクターデザイン…』ってセリフも、まさに教科書の例文みたいだ。

 

👩 婚約者と一緒に大爆笑したわ…これって英語で最初に学ぶ基本フレーズの一つだもの!

 

🧑 このキャラだけを主人公にしたフルシリーズを観たい…

 

👱‍♂️ 彼の声、まるで先週のリスニングテストの問題そのままだった 😭

 

🧑 同僚は私がこんな話し方をすると言った。その一言で俺はもう日本語を話すのをやめたよ。最初は「日本語上手」って褒めてくれたくせに、僕が実際にそのように話していることに気づいてから、「あなたの日本語、最悪。まるで教科書読んでるみたいだ」だってよ。ちなみに俺は教科書なんて一度も手にしたことがない。『レイトン教授』の日本語版で覚えたんだぜ。

 

👨‍⚕️ だけど、そこで止めちゃったら流暢さはどうやって身につくんだ?

 

👱‍♂️ もっとアニメを観てスラングを覚えるべきだよ。マジで!

 

🧑 スペイン語がアメリカ人みたいだと言われたあの日を思い出す 😭

 

👩‍💼 ヒント:『私は…』で始めるセリフは、日本人はまず使わない。例えば「私はコーヒーよりお茶が好きです」じゃなくて、「コーヒーよりお茶が好きです」で十分なんだ。

 

👱‍♀️ 『ジョジョ』を観て、そこで日本語を学んでみて。いつもの決めゼリフで…「だが断る」ってね。

 

👨‍🏫 カジュアルな日本語を話すコツは、できるだけ言葉を削ることだ。

 

🧑 極端だと反対側で、北野武みたいなヤクザ口調もいるけどな。

 

👱‍♀️ 毎日クラブや飲み会に行ってたら、こんな話し方にはならなかったんだけどね。

 

🧑 英語でもまさにああいう喋り方するやつがいるんだよ 😭

 

👩 初めて本当の日本人と話したとき、声を上げて笑われたんだ。あれ以来、勉強意欲が一気に消えたよ。

 

🧑 さあ、今こそ関西弁をマスターだ。

 

👩‍💼 言語学習者にはよくあるミスで、言われるまで気づかないものなんだ。

 

👨‍🎓 教科書みたいな話し方をせずに済んでよかったよ。ただの暇つぶしで美容院に電話したら、本来聞くべき「いつが都合いいですか?」じゃなくて、うっかり「今、何時ですか?」って聞いちゃったんだ(笑)

 

🧑 これってドイツの子どもが英語学ぶときと同じだよ。どの言語でも通る道さ。

 

🧑 私は妻としか日本語を話さないから、すごくカジュアルになっちゃって、正式な場では話せる気がしないよ 😭

 

👱‍♀️ 「教科書みたい」って言われると腹が立つけど、最初は誰でもそうなるものだよ。話す機会と練習が大事なんだ。

 

👩‍💼 このジョークは英語には訳しにくいけど、彼の話し方があまりに不自然なのは、まるで英文法を解析しているかのような『私は』の多用と『あなた』の乱用が原因なんだ。

 

👩‍🏫 発音だけじゃない、リズムや単語の選び方も問題だ。日本語は省略の言葉だから、『私は』をつけると不自然になるんだよ。

 

👩 授業で「こんな風に話すんだ」と思っていた私たちには、このシーンが余計にツボだったの。新しい言語を習ったばかりじゃ、すぐにはネイティブみたいになれないんだから。

 

👱‍♀️ 新しい言語を学ぶって、本当にすごいことだよ。努力している人を馬鹿にしちゃだめ。あきらめないで。

 

👱‍♀️ 私はどうやったらこの話し方をやめられるのか分からなくて、アニメをやめたことがあるの…自分で自分がバカみたいに思えて。

 

👱‍♀️ 日本語は簡単じゃないし、使わなきゃ上手くならないんだ。リズムや日常会話は練習あるのみよ。

 

👩 高校時代、スペイン語を勉強して実際のヒスパニックに話したら「そんな話し方しない」って言われて、挫折したなぁ。

 

🧑 他の言語を話すとヨーダみたいになるって、友達に言われて気づいたよ。

 

🧑 日本語がフランス語みたいなものかは知らないけど、接続詞を覚えるのが一番だと思うぞ。

 

👱‍♀️ 大学の日本語の授業を思い出したわ。まさに教科書のキャラが動いてるみたいだった。

 

🧑 どの言語でも、教科書通りに話す人なんていないんだ。映画や音楽、ドラマなんかで学ぶ方がずっと自然だよ。

 

👱‍♂️ 少年時代に特撮をずっと観てたおかげで、いとこに話したら「ヤンキーみたいだ」って言われたよ。

 

👱‍♂️ どの言語でも一度身についたアクセントはしばらく抜けないものさ。俺もずっとキング・オブ・ザ・ヒルみたいに話してたけど、時間が解決してくれたよ。

 

🧑 『ウィッチウォッチ』のあの章にようやく来たか…笑わせてもらったぜ。

 

🧑 くそっ、この章めちゃくちゃ面白い!だけど…原作漫画の順番よりちょっと早めにアニメ化したせいで、まだ紹介されていないキャラや情報のシーンがカットされてしまったのが悲しい 😭💔

 

 

コメントは以上になります。

多くのコメントに共通していたのは、学習初期に誰もが通る「形式ばった言い回し」への戸惑いや、自分の話し方が現実とどれだけズレているのかに気づいた瞬間の衝撃でした。

日本語に限らず、言語を学ぶ中で直面するこのズレは、国や文化を超えて多くの学習者が共感する体験となっています。

教科書の文法は基礎として重要である一方、それだけでは不十分であるという認識も広がっており、日常会話の自然なリズムや省略の使い方、感情の込め方など、より実践的な習得の必要性が改めて浮き彫りになっています。

海外の反応からも、こうした学習者のリアルな声が数多く見られ、自分だけが悩んでいるわけではないという安心感や、言語習得における過程そのものを楽しもうとする前向きな姿勢が感じられました。

コメント

  1. name より:

    私はペンを持っています

タイトルとURLをコピーしました