スポンサーリンク

【海外の反応】「日本の父親たちがかわいそう」異なる意味を持つ日本語の難しい特殊性に海外が困惑

【海外の反応】
スポンサーリンク
本日のおすすめニュース

日本語のイントネーションは、まるで言葉のダンスのよう。アクセントの「高低」によって、同じ綴りの言葉でもまったく異なる意味を持ちます。たとえば、「雨」(あめ)と「飴」(あめ)です。どちらも同じ音ですが、アクセントの置き方一つで、天候を指すかお菓子を指すかが変わりますよね。

英語とは異なり、日本語ではこのように拍ごとの「高低」で意味が変わりますが、英語では強弱アクセントがその役割を果たします。これにより、言語に独特のリズムや音の流れが生まれ、日本語の魅力の一つとなっています。

また、イントネーションは、特に文末で顕著に現れます。「マスクはありませんか?」と尋ねる時、「か?」の部分を高くすると疑問を示し、低くすると確認や納得の意味合いが強くなります。言葉の高低だけで、話し手の意図や感情を細かく表現できるのです。

そして、プロミネンスは、会話で特定の部分を際立たせるテクニックです。「明日、高橋君と映画を見に行く」という文で、「高橋君」という部分を強調することで、誰と映画を見るのかを明確にします。これには、強く発音したり、特定の語を高低で強調したり、言葉をゆっくりと発したりする方法があります。

これらの日本語独自の特徴は、言葉の奥深さと、表現の豊かさを示していますが、その特徴がSNSでも話題になっていました。日本語の特殊性についてコメント欄を賑わしていましたので、その一部をご紹介します。

スポンサーリンク

海外の反応

🙂 日本語は漢字、ひらがな、カタカナの3種類の文字体系が特徴で、それぞれ異なる文法的役割を果たしています。漢字は中国の文字から借用され、教育省が定める常用漢字リストには2,136文字が含まれており、書かれた日本語の基盤を形成しています。ひらがなとカタカナは漢字から発展し、音節を表し、独自の日本語の文字です。言葉の使い方によって敬意の度合いが異なり、丁寧語、尊敬語、謙譲語などの形で階層の文化的重要性を強調しています。さらに、日本語は物を数えるときに助数詞を使用するという、他の言語にはない特徴を持っています。

 

🙂 数字の4と10を中国語で言う方法と同じですね。私は10を示すときに指でXを作ります。もし買い物をするなら。

 

🙂 CHICHIの部分はどうなってるんだ?
お前ら、あそこの親父のことオッパイって呼ぶのか?

 

🙂 ほとんどはどこにでもあるおっぱいだ。それが人間の本質なんだ。

 

🙂 重要なのは、悟空がチチと結婚したことだ!

 

🙂 チチは父親のことだったの?

 

🙂 そのケースでは、名前のインスピレーションは胸でした。

 

🙂 悟空がいない時は、彼女はそのどちらも兼ね備えていますね。

 

🙂 へへ、鳥山明、今なら全てが納得できますね。

 

🙂 確かに、中国語でもアクセントの位置によって意味が変わりますね。

 

🙂 これは、音節にアクセントを置くというよりも、音節内での方向性に似ています。多くの可能なトーンがあり、母を馬と呼んでしまうこともありえます。

 

🙂 中国語においては、音節ごとにトーンがあります…まるでメロディーのようですね。

 

🙂 日本語の繊細さとそのニュアンスは、その源泉となる豊かな文化的背景を美しく反映しています。本当に研究する価値のある驚異的な言語です。

 

🙂 それはかなりクールですね。すべての言語に同音異義語があるのかな?

 

🙂 「父の白」と言うと、非常に混乱しますね。

 

🙂 日本語の複雑さは、探求する価値のある深い文化的背景を示しています。この興味深い洞察を共有してくれてありがとう。

 

🙂 日本語の複雑さに関する興味深い洞察です!言語の多様性の美しさを真に示しています。

 

🙂 すべての言語はそれぞれ独自の方法があってユニークです。

 

🙂 確かに、日本語の特徴を短くまとめるとこんな感じですね:

1. 三つの文字体系:漢字、ひらがな、カタカナ。
2. 敬語のレベル:複雑な尊敬語と丁寧語。
3. 主語-目的語-動詞(SOV)の語順。
4. 助詞:文法的な関係を示すために使用される。
5. 音高アクセント:音高の違いで単語の意味が変わる。
6. 多音節語:複合語による長い単語。
7. 文脈に依存したコミュニケーション:文脈や暗示的な意味に依存する。

 

🙂 日本語は、漢字、ひらがな、カタカナを含む独特の文字体系で知られています。また、複雑な敬語システムやさまざまな礼儀作法のレベルがあります。日本語を学ぶことは挑戦的ですが、報われる経験です。

 

🙂 良いですね😊😊😊😊😊

 

🙂 日本人は音節の長さ、音高、変調を完璧に求めますが、彼らに「Peter」と言わせると「ピーター」としか言えないふりをしますね。

 

🙂 はい、私は何度も「サーモン」を注文し続けましたが、ウェイターはアルコールを持ってきて、サーモンを持ってくることを期待して何度も繰り返しましたが、結局酔っ払ってしまいました。

 

🙂 私もずっと日本のレストランでサーモンを注文してきましたよ。🤨

 

🙂 要するに、特定の言葉を言うときは、どのように言うかによって意味が変わることがあります。たとえば、アルコールの「酒」を強いトーンの「サケ」と言い、サーモンの場合は低いトーンの「さけ」と言うのが正しいですか?

 

🙂 音調に情報や意味をエンコードする言語は、話す際に適切な感情を表現できないため失敗すると言われていますね。😅

 

🙂 これについて特に珍しいことはありません。アクワはイボ語で複数の意味を持つ単語です。単語のトーンが意味を決定し、「ákwá」は「泣く」、「àkwà」は「ベッド」、「àkwà」は「卵」、「ákwà」は「布」という意味があります。

 

🙂 一度、佐藤さんという人の6週間の日本語コースに自費で参加したことがありますが、それは本当に難しかったです。言語学は私の得意分野ですが、日本語は本当にワイルドでした…。

 

🙂 「私の父の乳」って、どうやって言うの?

 

🙂 父がいなければ、おっぱいもない。

 

🙂 日本の父親たちがかわいそうですね🤣🤣🤣

 

🙂 時には、ひらがなやカタカナだけではなく、漢字を使った方が混乱が少なくなることもあります。

 

🙂 多くの他の言語にも似たような表現があると思います。

 

🙂 「デート」と「デート」の概念は同じです。

 

🙂 「しろ」(牛乳)はサンスクリット語の「kshira」(牛乳)に似ていますね。

 

🙂 主人(夫)と囚人、似ていますね。

 

🙂 日本語を学ぶのがなぜこんなに難しいのか。とても音調が重要です。

 

🙂 スペインでは、ちちとは…まあ…別の意味がありますね…。

 

🙂 スペイン語では、おっぱいを「ちち」とも言いますね。

 

🙂 あなたの「ちち」を見たいと思っています。つまり、お父さんのことです。

 

🙂 うっかりお父さんのことをおっぱいと呼んでしまったときの気持ち。

 

🙂 それが私たちがメキシコでおっぱいを「ちち」と呼ぶ理由なのかな? なんだか変だね。

 

🙂 言語って面白いですね。

 

 

─────────────────────────────────────────

 

 

日本語の微妙なアクセントの違いが、全く異なる意味を持つことができるという点は、多くの海外の方々にとって新たな発見のようでしたね。

特に「父」(CHICHI)と「乳」(おっぱい)の例は、多くの笑いと共感を誘いました。

日本語が単に難解な言語としてだけでなく、その奥深さと表現の豊かさを持つ魅力的な言語として、国際的な注目を集めていました。言葉一つひとつが持つ意味の違いが、言語を学ぶことの喜びであり、同時に言語を通じて異文化を理解しようとする試みそのものであったようです。

コメント

タイトルとURLをコピーしました